× ×ְ×ָ×ִ×: ×ָּ×Ø×ּ×ְ ×ְ××ָ×, צ×ּ×Øִ×-- ×ַ×ְ×ַ×ֵּ× ×ָ×ַ× ×ַקְ×Øָ×;
×ֶצְ×ְּ×¢×ֹ×Ŗַ×, ×ַ×ִּ×ְ×ָ×ָ×. 1 Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mĆ£os para a peleja e os meus dedos para a guerra;
× ×ַ×”ְ×ִּ× ×ּ×ְצ×ּ×ָ×Ŗִ×, ×ִשְׂ×ַּ×ִּ× ×ּ×ְפַ×ְ×ִ×-×ִ×:
×ָ×ִ× ִּ×, ×ּ××ֹ ×ָ×”ִ××Ŗִ×; ×ָ×Ø×ֹ×ֵ× ×¢ַ×ִּ× ×Ŗַ×ְ×Ŗָּ×. 2 meu refĆŗgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele Ć© quem me sujeita o meu povo.
× ×ְ××ָ×--×ָ×-×ָ×ָ×, ×ַ×Ŗֵּ×ָ×¢ֵ××ּ: ×ֶּ×-×ֱ× ×ֹשׁ, ×ַ×Ŗְּ×ַשְּׁ×ֵ××ּ. 3 Ć Senhor, que Ć© o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres?
× ×ָ×ָ×, ×ַ×ֶ×ֶ× ×ָּ×ָ×; ×ָ×ָ××, ×ְּצֵ× ×¢×ֹ×ֵ×Ø. 4 O homem Ć© semelhante a um sopro; os seus dias sĆ£o como a sombra que passa.
× ×ְ××ָ×, ×ַ×-שָׁ×ֶ××ָ ×ְ×Ŗֵ×Øֵ×; ×ַּ×¢ ×ֶּ×ָ×Øִ×× ×ְ×ֶ×¢ֱשָׁ× ×ּ. 5 Abaixa, Ć³ Senhor, o teu cĆ©u, e desce! Toca os montes, para que fumeguem!
× ×ְּ×Ø×ֹק ×ָּ×Øָק, ×ּ×Ŗְפִ×צֵ×; שְׁ×ַ× ×ִצֶּ××ָ, ×ּ×Ŗְ×ֻ×ֵּ×. 6 Arremessa os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os!
× ×©ְׁ×ַ× ×ָ×ֶ××ָ, ×ִ×ָּ×Ø×ֹ×: פְּצֵ× ִ× ×ְ×ַצִּ××ֵ× ִ×, ×ִ×ַּ×ִ× ×Øַ×ִּ××; ×ִ×ַּ×, ×ְּ× ֵ× × ֵ×ָ×Ø. 7 Estende as tuas mĆ£os desde o alto; livra-me, e arrebata-me das poderosas Ć”guas e da mĆ£o do estrangeiro,
× ×ֲשֶׁ×Ø ×¤ִּ××ֶ×, ×ִּ×ֶּ×Ø-שָׁ×ְ×; ×ִ××ִ×× ָ×, ×ְ×ִ×× ×©ָׁקֶ×Ø. 8 cuja boca fala vaidade, e cuja mĆ£o direita Ć© a destra da falsidade.
× ×ֱ×ֹ×ִ××--שִׁ××Ø ×ָ×ָשׁ, ×ָשִׁ××Øָ× ×ָּ×ְ; ×ְּ× ֵ×ֶ× ×¢ָשׂ×ֹ×Ø, ×ֲ×ַ×ְּ×Øָ×-×ָּ×ְ. 9 A ti, Ć³ Deus, cantarei um cĆ¢ntico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,
× ×ַ× ּ×ֹ×Ŗֵ× ×Ŗְּשׁ×ּ×¢ָ×, ×ַ×ְּ×ָ×ִ××: ×ַפּ×ֹצֶ×, ×ֶ×Ŗ-×ָּ×ִ× ×¢ַ×ְ×ּ×ֹ--×ֵ×ֶ×Øֶ× ×Øָ×¢ָ×. 10 sim, a ti que dĆ”s a vitĆ³ria aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi.
×× ×¤ְּצֵ× ִ× ×ְ×ַצִּ××ֵ× ִ×, ×ִ×ַּ× ×ְּ× ֵ×-× ֵ×ָ×Ø:
×ֲשֶׁ×Ø ×¤ִּ××ֶ×, ×ִּ×ֶּ×Ø-שָׁ×ְ×; ×ִ××ִ×× ָ×, ×ְ×ִ×× ×©ָׁקֶ×Ø. 11 Livra-me, e tira-me da mĆ£o do estrangeiro, cuja boca fala mentiras, e cuja mĆ£o direita Ć© a destra da falsidade.
×× ×ֲשֶׁ×Ø ×ָּ× ֵ×× ×ּ, ×ִּ× ְ×ִ×¢ִ××-- ×ְ×ֻ×ָּ×ִ×× ×ִּ× ְ×¢×ּ×Øֵ××ֶ×:
×ְּ× ×ֹ×Ŗֵ×× ×ּ ×ְ×ָ×ִ×ֹּ×Ŗ-- ×ְ×ֻ×ָּ××ֹ×Ŗ, ×Ŗַּ×ְ× ִ××Ŗ ×ֵ××ָ×. 12 Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palĆ”cio.
×× ×ְ×ָ×ֵ×× ×ּ ×ְ×ֵ×ִ××-- ×ְפִ×קִ×× ×ִ×ַּ×, ×ֶ×-×ַ×:
צֹ××× ֵ× ×ּ ×ַ×ֲ×ִ×פ×ֹ×Ŗ, ×ְ×Øֻ×ָּ××ֹ×Ŗ-- ×ְּ××ּצ×ֹ×Ŗֵ×× ×ּ. 13 Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisƵes; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nosos campos;
×× ×ַ×ּ×ּפֵ×× ×ּ, ×ְ×”ֻ×ָּ×ִ××: ×ֵ××-פֶּ×Øֶׄ, ×ְ×ֵ×× ××ֹצֵ××Ŗ; ×ְ×ֵ×× ×¦ְ×ָ×ָ×, ×ִּ×Øְ×ֹ×ֹ×Ŗֵ×× ×ּ. 14 os nossos bois levem ricas cargas; e nĆ£o haja assaltos, nem sortidas, nem clamores em nossas ruas!
×× ×ַשְׁ×Øֵ× ×ָ×¢ָ×, שֶׁ×ָּ×ָ× ×ּ×ֹ: ×ַשְׁ×Øֵ× ×ָ×¢ָ×, שֱׁ×ְ××ָ× ×ֱ×ֹ×ָ××. 15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus Ć© o Senhor.
Os comentĆ”rios sĆ£o de responsabilidade exclusiva de seus autores e nĆ£o do Blog. Se achar algo que viole os termos de uso, denuncie.NĆ£o publicamos comentĆ”rios anĆ“nimos. Coloque teu URL que divulgamos