א הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
ב הוֹדוּ, לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
ג הוֹדוּ, לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
ד לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
ה לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם, בִּתְבוּנָה: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
ו לְרֹקַע הָאָרֶץ, עַל-הַמָּיִם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
ז לְעֹשֵׂה, אוֹרִים גְּדֹלִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
ח אֶת-הַשֶּׁמֶשׁ, לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
ט אֶת-הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים, לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
י לְמַכֵּה מִצְרַיִם, בִּבְכוֹרֵיהֶם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
יא וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל, מִתּוֹכָם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
יב בְּיָד חֲזָקָה, וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 12 com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
יג לְגֹזֵר יַם-סוּף, לִגְזָרִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
יד וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
טו וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם-סוּף: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
טז לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ, בַּמִּדְבָּר: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
יז לְמַכֵּה, מְלָכִים גְּדֹלִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 17 àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
יח וַיַּהֲרֹג, מְלָכִים אַדִּירִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
יט לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
כ וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
כא וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
כב נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
כג שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ, זָכַר לָנוּ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
כד וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
כה נֹתֵן לֶחֶם, לְכָל-בָּשָׂר: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 25 que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
כו הוֹדוּ, לְאֵל הַשָּׁמָיִם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.