א הַלְלוּ-יָהּ:
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב-- כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
ב מִי--יְמַלֵּל, גְּבוּרוֹת יְהוָה; יַשְׁמִיעַ, כָּל-תְּהִלָּתוֹ. 2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
ג אַשְׁרֵי, שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט; עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל-עֵת. 3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
ד זָכְרֵנִי יְהוָה, בִּרְצוֹן עַמֶּךָ; פָּקְדֵנִי, בִּישׁוּעָתֶךָ. 4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
ה לִרְאוֹת, בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ-- לִשְׂמֹחַ, בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ;
לְהִתְהַלֵּל, עִם-נַחֲלָתֶךָ. 5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
ו חָטָאנוּ עִם-אֲבוֹתֵינוּ; הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ. 6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
ז אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם, לֹא-הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ--
לֹא זָכְרוּ, אֶת-רֹב חֲסָדֶיךָ;
וַיַּמְרוּ עַל-יָם בְּיַם-סוּף. 7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
ח וַיּוֹשִׁיעֵם, לְמַעַן שְׁמוֹ-- לְהוֹדִיעַ, אֶת-גְּבוּרָתוֹ. 8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
ט וַיִּגְעַר בְּיַם-סוּף, וַיֶּחֱרָב; וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת, כַּמִּדְבָּר. 9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
י וַיּוֹשִׁיעֵם, מִיַּד שׂוֹנֵא; וַיִּגְאָלֵם, מִיַּד אוֹיֵב. 10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
יא וַיְכַסּוּ-מַיִם צָרֵיהֶם; אֶחָד מֵהֶם, לֹא נוֹתָר. 11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
יב וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו; יָשִׁירוּ, תְּהִלָּתוֹ. 12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
יג מִהֲרוּ, שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו; לֹא-חִכּוּ, לַעֲצָתוֹ. 13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
יד וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה, בַּמִּדְבָּר; וַיְנַסּוּ-אֵל, בִּישִׁימוֹן. 14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
טו וַיִּתֵּן לָהֶם, שֶׁאֱלָתָם; וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם. 15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
טז וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה, בַּמַּחֲנֶה; לְאַהֲרֹן, קְדוֹשׁ יְהוָה. 16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
יז תִּפְתַּח-אֶרֶץ, וַתִּבְלַע דָּתָן; וַתְּכַס, עַל-עֲדַת אֲבִירָם. 17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
יח וַתִּבְעַר-אֵשׁ בַּעֲדָתָם; לֶהָבָה, תְּלַהֵט רְשָׁעִים. 18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
יט יַעֲשׂוּ-עֵגֶל בְּחֹרֵב; וַיִּשְׁתַּחֲווּ, לְמַסֵּכָה. 19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
כ וַיָּמִירוּ אֶת-כְּבוֹדָם; בְּתַבְנִית שׁוֹר, אֹכֵל עֵשֶׂב. 20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
כא שָׁכְחוּ, אֵל מוֹשִׁיעָם-- עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם. 21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
כב נִפְלָאוֹת, בְּאֶרֶץ חָם; נוֹרָאוֹת, עַל-יַם-סוּף. 22 maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
כג וַיֹּאמֶר, לְהַשְׁמִידָם:
לוּלֵי, מֹשֶׁה בְחִירוֹ-- עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו;
לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ, מֵהַשְׁחִית. 23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
כד וַיִּמְאֲסוּ, בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה; לֹא-הֶאֱמִינוּ, לִדְבָרוֹ. 24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
כה וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם; לֹא שָׁמְעוּ, בְּקוֹל יְהוָה. 25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
כו וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם-- לְהַפִּיל אוֹתָם, בַּמִּדְבָּר. 26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
כז וּלְהַפִּיל זַרְעָם, בַּגּוֹיִם; וּלְזָרוֹתָם, בָּאֲרָצוֹת. 27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
כח וַיִּצָּמְדוּ, לְבַעַל פְּעוֹר; וַיֹּאכְלוּ, זִבְחֵי מֵתִים. 28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
כט וַיַּכְעִיסוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם; וַתִּפְרָץ-בָּם, מַגֵּפָה. 29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
ל וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס, וַיְפַלֵּל; וַתֵּעָצַר, הַמַּגֵּפָה. 30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
לא וַתֵּחָשֶׁב לוֹ, לִצְדָקָה; לְדֹר וָדֹר, עַד-עוֹלָם. 31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
לב וַיַּקְצִיפוּ, עַל-מֵי מְרִיבָה; וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה, בַּעֲבוּרָם. 32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
לג כִּי-הִמְרוּ אֶת-רוּחוֹ; וַיְבַטֵּא, בִּשְׂפָתָיו. 33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
לד לֹא-הִשְׁמִידוּ, אֶת-הָעַמִּים-- אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם. 34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
לה וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם; וַיִּלְמְדוּ, מַעֲשֵׂיהֶם. 35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
לו וַיַּעַבְדוּ אֶת-עֲצַבֵּיהֶם; וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ. 36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
לז וַיִּזְבְּחוּ אֶת-בְּנֵיהֶם, וְאֶת-בְּנוֹתֵיהֶם-- לַשֵּׁדִים. 37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
לח וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי, דַּם-בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם-- אֲשֶׁר זִבְּחוּ, לַעֲצַבֵּי כְנָעַן;
וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ, בַּדָּמִים. 38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
לט וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם; וַיִּזְנוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם. 39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
מ וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ; וַיְתָעֵב, אֶת-נַחֲלָתוֹ. 40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
מא וַיִּתְּנֵם בְּיַד-גּוֹיִם; וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם, שֹׂנְאֵיהֶם. 41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
מב וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם; וַיִּכָּנְעוּ, תַּחַת יָדָם. 42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
מג פְּעָמִים רַבּוֹת, יַצִּילֵם:
וְהֵמָּה, יַמְרוּ בַעֲצָתָם; וַיָּמֹכּוּ, בַּעֲוֹנָם. 43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
מד וַיַּרְא, בַּצַּר לָהֶם-- בְּשָׁמְעוֹ, אֶת-רִנָּתָם. 44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
מה וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ; וַיִּנָּחֵם, כְּרֹב חֲסָדָו. 45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
מו וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים-- לִפְנֵי, כָּל-שׁוֹבֵיהֶם. 46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
מז הוֹשִׁיעֵנוּ, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, וְקַבְּצֵנוּ, מִן-הַגּוֹיִם:
לְהֹדוֹת, לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ; לְהִשְׁתַּבֵּחַ, בִּתְהִלָּתֶךָ. 47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
מח בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מִן-הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם--
וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן:
הַלְלוּ-יָהּ. 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב-- כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
ב מִי--יְמַלֵּל, גְּבוּרוֹת יְהוָה; יַשְׁמִיעַ, כָּל-תְּהִלָּתוֹ. 2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
ג אַשְׁרֵי, שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט; עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל-עֵת. 3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
ד זָכְרֵנִי יְהוָה, בִּרְצוֹן עַמֶּךָ; פָּקְדֵנִי, בִּישׁוּעָתֶךָ. 4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
ה לִרְאוֹת, בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ-- לִשְׂמֹחַ, בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ;
לְהִתְהַלֵּל, עִם-נַחֲלָתֶךָ. 5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
ו חָטָאנוּ עִם-אֲבוֹתֵינוּ; הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ. 6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
ז אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם, לֹא-הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ--
לֹא זָכְרוּ, אֶת-רֹב חֲסָדֶיךָ;
וַיַּמְרוּ עַל-יָם בְּיַם-סוּף. 7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
ח וַיּוֹשִׁיעֵם, לְמַעַן שְׁמוֹ-- לְהוֹדִיעַ, אֶת-גְּבוּרָתוֹ. 8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
ט וַיִּגְעַר בְּיַם-סוּף, וַיֶּחֱרָב; וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת, כַּמִּדְבָּר. 9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
י וַיּוֹשִׁיעֵם, מִיַּד שׂוֹנֵא; וַיִּגְאָלֵם, מִיַּד אוֹיֵב. 10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
יא וַיְכַסּוּ-מַיִם צָרֵיהֶם; אֶחָד מֵהֶם, לֹא נוֹתָר. 11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
יב וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו; יָשִׁירוּ, תְּהִלָּתוֹ. 12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
יג מִהֲרוּ, שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו; לֹא-חִכּוּ, לַעֲצָתוֹ. 13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
יד וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה, בַּמִּדְבָּר; וַיְנַסּוּ-אֵל, בִּישִׁימוֹן. 14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
טו וַיִּתֵּן לָהֶם, שֶׁאֱלָתָם; וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם. 15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
טז וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה, בַּמַּחֲנֶה; לְאַהֲרֹן, קְדוֹשׁ יְהוָה. 16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
יז תִּפְתַּח-אֶרֶץ, וַתִּבְלַע דָּתָן; וַתְּכַס, עַל-עֲדַת אֲבִירָם. 17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
יח וַתִּבְעַר-אֵשׁ בַּעֲדָתָם; לֶהָבָה, תְּלַהֵט רְשָׁעִים. 18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
יט יַעֲשׂוּ-עֵגֶל בְּחֹרֵב; וַיִּשְׁתַּחֲווּ, לְמַסֵּכָה. 19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
כ וַיָּמִירוּ אֶת-כְּבוֹדָם; בְּתַבְנִית שׁוֹר, אֹכֵל עֵשֶׂב. 20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
כא שָׁכְחוּ, אֵל מוֹשִׁיעָם-- עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם. 21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
כב נִפְלָאוֹת, בְּאֶרֶץ חָם; נוֹרָאוֹת, עַל-יַם-סוּף. 22 maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
כג וַיֹּאמֶר, לְהַשְׁמִידָם:
לוּלֵי, מֹשֶׁה בְחִירוֹ-- עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו;
לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ, מֵהַשְׁחִית. 23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
כד וַיִּמְאֲסוּ, בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה; לֹא-הֶאֱמִינוּ, לִדְבָרוֹ. 24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
כה וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם; לֹא שָׁמְעוּ, בְּקוֹל יְהוָה. 25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
כו וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם-- לְהַפִּיל אוֹתָם, בַּמִּדְבָּר. 26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
כז וּלְהַפִּיל זַרְעָם, בַּגּוֹיִם; וּלְזָרוֹתָם, בָּאֲרָצוֹת. 27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
כח וַיִּצָּמְדוּ, לְבַעַל פְּעוֹר; וַיֹּאכְלוּ, זִבְחֵי מֵתִים. 28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
כט וַיַּכְעִיסוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם; וַתִּפְרָץ-בָּם, מַגֵּפָה. 29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
ל וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס, וַיְפַלֵּל; וַתֵּעָצַר, הַמַּגֵּפָה. 30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
לא וַתֵּחָשֶׁב לוֹ, לִצְדָקָה; לְדֹר וָדֹר, עַד-עוֹלָם. 31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
לב וַיַּקְצִיפוּ, עַל-מֵי מְרִיבָה; וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה, בַּעֲבוּרָם. 32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
לג כִּי-הִמְרוּ אֶת-רוּחוֹ; וַיְבַטֵּא, בִּשְׂפָתָיו. 33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
לד לֹא-הִשְׁמִידוּ, אֶת-הָעַמִּים-- אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם. 34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
לה וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם; וַיִּלְמְדוּ, מַעֲשֵׂיהֶם. 35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
לו וַיַּעַבְדוּ אֶת-עֲצַבֵּיהֶם; וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ. 36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
לז וַיִּזְבְּחוּ אֶת-בְּנֵיהֶם, וְאֶת-בְּנוֹתֵיהֶם-- לַשֵּׁדִים. 37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
לח וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי, דַּם-בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם-- אֲשֶׁר זִבְּחוּ, לַעֲצַבֵּי כְנָעַן;
וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ, בַּדָּמִים. 38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
לט וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם; וַיִּזְנוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם. 39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
מ וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ; וַיְתָעֵב, אֶת-נַחֲלָתוֹ. 40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
מא וַיִּתְּנֵם בְּיַד-גּוֹיִם; וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם, שֹׂנְאֵיהֶם. 41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
מב וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם; וַיִּכָּנְעוּ, תַּחַת יָדָם. 42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
מג פְּעָמִים רַבּוֹת, יַצִּילֵם:
וְהֵמָּה, יַמְרוּ בַעֲצָתָם; וַיָּמֹכּוּ, בַּעֲוֹנָם. 43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
מד וַיַּרְא, בַּצַּר לָהֶם-- בְּשָׁמְעוֹ, אֶת-רִנָּתָם. 44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
מה וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ; וַיִּנָּחֵם, כְּרֹב חֲסָדָו. 45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
מו וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים-- לִפְנֵי, כָּל-שׁוֹבֵיהֶם. 46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
מז הוֹשִׁיעֵנוּ, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, וְקַבְּצֵנוּ, מִן-הַגּוֹיִם:
לְהֹדוֹת, לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ; לְהִשְׁתַּבֵּחַ, בִּתְהִלָּתֶךָ. 47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
מח בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מִן-הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם--
וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן:
הַלְלוּ-יָהּ. 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.