Hot Widget

Type Here to Get Search Results !

Yiddish names


HOCH (tall) ,
KLEIN (small),
COHEN (rabbi  ),
BURGER (village dweller),
SHEIN (good looking),
LEVI (temple  singer),
GROSS (large),
SCHWARTZ (dark or black),
WEISS (white),
KURTZ (short)
 2 -- Names describing occupations:
Examples:
HOLTZ (wood)
HOLTZKOCKER (wood chopper),
GELTSCHMIDT (goldsmith),
SCHNEIDER (tailor),
KREIGSMAN (warrior),
MALAMED (teacher)
EISEN  (iron),
FISCHER (fish)
 3-- Names from city of residence:
Examples:
BERLIN,
FRANKFURTER,
DANZIGER,
OPPENHEIMER,
DEUTSCH (German)
POLLACK (Polish),
BRESLAU,
MANNHEIM,
CRACOW,
WARSHAW
 4 -- Bought names:
Examples:
GLUCK  (luck),
ROSEN (roses),
ROSENBLATT (rose paper or leaf),
ROSENBERG  (rose mountain),
ROTHMAN (red man),
DIAMOND,
KOENIG (king),
KOENIGSBERG (king's mountain),
SPIELMAN (spiel is to play),
LIEBER  (lover),
BERG (mountain),
WASSERMAN (water dweller),
KERSHENBLATT  (church paper),
STEIN (glass).
 5-- Assigned names (usually  undesirable):
Examples:
PLOTZ (to die),
KLUTZ (clumsy),
BILLIG  (cheap)

Original Birth Names of Jewish Performers:
Woody Allen --- Alan Stewart  Koenigsberg
June Allyson --- Ella Geisman
Lauren Bacall --- Betty Joan  Perske
Jack Benny --- Benjamin Kubelsky
Irving Berlin --- Israel Baline
Milton Berle --- Milton Berlinger
Joey Bishop ---Joseph Gottlieb
Karen Black --- Karen Blanche Ziegler
Victor Borge --- Borge Rosenbaum
Fanny Brice --- Fanny Borach
Mel Brooks --- Melvin Kaminsky
George  Burns --- Nathan Birnbaum
Eddie Cantor --- Edward Israel Iskowitz
Jeff  Chandler --- Ira Grossel
Lee J. Cobb --- Amos Jacob
Tony Curtis ---  Bernard Schwartz
Rodney Dangerfield --- Jacob Cohen
Kirk Douglas ---  Issue Danielovich Demsky
Melvyn Douglas --- Melvyn Hesselberg
Bob Dylan  --- Bobby Zimmerman
Paulette Goddard --- Marion Levy
Lee Grant --- Lyova  Geisman
Elliot G ould --- Elliot Goldstein
Judy Holliday --- Judith Tuvim
Al Jolson --- Asa Yoelson
Danny Kaye --- David Daniel Kaminsky
Michael Landon --- Michael Orowitz
Steve Lawrence --- Sidney Leibowitz
Jerry Lewis --- Joseph Levitch
Peter Lorre --- Lazlo Lowenstein
Elaine May --- Elaine Berlin
Yves Montand --- Ivo Levy
Mike Nichols  --- Michael Peschkowsky
Joan Rivers --- Joan Molinsky
Edward G. Robinson  -- Emanuel Goldenberg
Jane Seymour --- Joyce Penelope Frankenburg
Simone  Signoret --- Simone-Henriette Kaminker
Beverly Sills --- Belle Silverman
Sophie Tucker --- Sophia Kalish
Gene Wilder --- Gerald Silberman
 YIDDISH ~~~THE SECRET CODE
 Yiddish was the secret code,  therefore I don't farshtaist,
A bisseleh maybe here and there,
the rest  has gone to waste.
 Sadly when I hear it now, I only get the gist,
My  Bubbeh spoke it beautifully; but me, I am tsemisht.
 So och un vai as I  should say, or even oy vai iz mir,
Though my pisk is lacking Yiddish, it's  familiar to my ear.
And I'm no Chaim Yonkel , in fact
I was shtick  naches, But, when it comes to Yiddish
though, I'm talking out my tuchas.
 Es iz a shandeh far di kinder that I don't know it better
(Though  it's really nishtkefelecht when one
needs to write a letter)
 But,  when it comes to characters, there's really no contention,
No other linguist  can compete with honorable mentshen:
 They have nebbishes and nebechels  and
others without mazel,
 Then, too, schmendriks and schlemiels,
and let's not forget schlemazel.
 These words are so precise and  descriptive to the
listener, So much better than "a pill "
is to call  someone 'farbissener'.
 Or - that a brazen woman would be better called  chaleria,
And you'll agree farklempt says more than does hysteria.
I'm  not haken dir a tsheinik and I hope I'm not a kvetch,
But isn't mieskeit  kinder, than to call someone a wretch?
 Mitten derinnen, I hear Bubbeh  say, "It's nechtiker tog, don't fear,
To me you're still a maven, zol zein  shah, don't fill my ear.
A leben ahf dein keppele, I don't mean to  interrupt,
But you are speaking narishkeit.....
And A gezunt auf dein  kup!"
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
GLOSSARY
Farshtaist = (Do You?)  Understand
Bisseleh = A little
Tsemisht = Confused or mixed up
Och  un vai = Alas and alack
Oi vai iz mir = Woe is me
Pisk = mouth
Naches = Joy, Gratification
Shandeh far di kinder = A pity/shame for the  children
Nishtkefelecht = Not so terrible
Nebbishes = A nobody or  simpleton
Nebechels = A pititful person or playing the role
of being one
Schlemiel = Clumsy bungler, an inept person, butter-fingered;
dopey  person
Schmendrik = Nincompoop; an inept or indifferent person;
same as  chlemiel
Schlemazel = Luckless person. Unlucky person; one with perpetual  bad
luck
(it is said that the shlemiel spills the soup on the  Shlimazel!)
Farbissener = Embittered; bitter person
Chaleria = Evil  woman. Probably derived from cholera.
Farklempt = Too emotional to ta lk.  Ready to cry.
Haken dir a tsheinik = Don't get on your nerves
(Lit.,  Don't bang your teapot!)
Kvetch = Whine, complain; whiner, a complainer
Mieskeit = Ugly
Mitten derinnen = All of a sudden, suddenly
Nechtiker tog! = He's (it's) gone! Forget it! Nonsense!
(Lit., a night's  day)
Zol zein shah! = Be quiet. Shut up!!
Leben ahf dein keppele = Words  of praise like; Well said! Well done!
(Lit., A long life upon your head.)

Postar um comentário

0 Comentários
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

Top Post Ad

Below Post Ad

Ads Section