shtetl, YDDISH LANGUAGE AND CULTURE
Um site sensacional com 8 links, que levam a outros links e por aí afora... Vale a pena perder algumas horas. Na página principal há links sobre escolas de idish_ SCHOOL, livros_ LIBRARIE, genealogia MEMORIAL, troca de informações sobre a cultura idish _ POST OFFICE, arte em geral _ ART, muitas receitas culinárias_ KITCHEN e, um link bem interessante _ STATION, que conta curiosidades sobre “shteiteles” como Brooklin, Chicago, Nova York... e muitos outros.
O mais interessante de todos os links é o SYNAGOGUES que também está na página principal. Ele leva a outros links que contém artigos sobre judaísmo e a um link especial de fotos antigas chamado IMAGES OF EASTERN EUROPEAN SYNAGOGUES. Nem é preciso entender inglês, clique e entre! Para ir direto digite (http.//metalab.unc.edu/yiddish/shul.htm).
Yiddishkeit
http://www.pass.to/glossary/ - em inglês
Sabe aquelas expressões que você sempre ouviu mas nunca soube o que significavam? Vai saber aqui.
Um glossário de todas as expressões em idish, de um simples 'Oi!!' até as mais complicadas...Basta descer com a seta para achar a lista e depois ir pela letra. Para cada letra há uma enorme lista.
'A shtick naches' parece um palavrão?
E a diferença entre 'chazen' e 'chazzer'...Se não sabe não use, pode ser perigoso.
'Nu'? 'Tá esperando o que para visitar o site?
Latest Yinglish Hybrids...
Jewbilation (n..) Pride in finding out that one's favorite celebrity is Jewish or that your offspring is marrying a Jewish person..
Torahfied (n.) Inability to remember one's lines when called to read from the Torah at one's Bar or Bat Mitzvah. (OR from the Hagadah at Passover)
Matzilation (v.) Smashing a piece of matzo to bits while trying to butter it.
Bubbegum (n.) Candy one's mother gives to her grandchildren that she never gave to her own children.
Chutzpapa (n.) A father who wakes his wife at 4:00 a.m. so she can change the baby's diaper.
Deja Nu ( n..) Having the feeling you've seen the same exasperated look on your mother's face, but not knowing exactly when.
Disoriyenta (n.) When Aunt Linda gets lost in a department store and strikes up a conversation with everyone she passes.
Hebort (v.) To forget all the Hebrew one ever learned immediately after one's Bar or Bat Mitzvah.
Jewdo (n.) A traditional form of self-defense based on talking one's way out of a tight spot.
Mamatzah Balls (n.) Matzo balls that are as good as your mother used to make..
Meinstein - slang. "My son, the genius!"
Mishpochadots (n.) The assorted lipstick and make-up stains found on one's face and collar after kissing all one's aunts and cousins at a
reception.
Re-shtetlement (n.) Moving from Brooklyn to Miami and finding all your old neighbors live in the same condo building as you.
Rosh Hashana-na-na ( n.) A rock 'n roll band from Jewish Brooklyn .
Yidentify (v.) To be able to determine Jewish origins of celebrities, even though their names might be St. John , Curtis, Davis or Taylor.
Minyastics (n.) Going to incredible lengths and troubles to find a tenthperson to complete a Minyan.
Feelawful (n.) Indigestion from eating Israeli street food, especially falafel.
Dis-kvellified (v.) To drop out of law school, med. school or business school as seen through the eyes of parents, grandparents and Uncle Sid.
In extreme cases, simply choosing to major in art history when Irv's son David is majoring in biology is sufficient grounds for diskvellification.
Impasta ( n.) A Jew who starts eating leavened foods before the end ofPassover.
Kinders Shlep (v.) To transport other kids besides yours in your car.
Schmuckluck (n.) Finding out one's wife became pregnant after one had a vasectomy.
Shofarsogut (n.) The relief you feel when, after many attempts, the shofar is finally blown at the end of Yom Kippur.
Trayffic Accident (n.) An appetizer one finds out has pork