Hot Widget

Type Here to Get Search Results !

Salmo 102

Top Post Ad


א תְּפִלָּה, לְעָנִי כִי-יַעֲטֹף-- וְלִפְנֵי יְהוָה, יִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ. 1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.


ב יְהוָה, שִׁמְעָה תְפִלָּתִי; וְשַׁוְעָתִי, אֵלֶיךָ תָבוֹא. 2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.

ג אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי-- בְּיוֹם צַר-לִי:

הַטֵּה-אֵלַי אָזְנֶךָ; בְּיוֹם אֶקְרָא, מַהֵר עֲנֵנִי. 3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.

ד כִּי-כָלוּ בְעָשָׁן יָמָי; וְעַצְמוֹתַי, כְּמוֹקֵד נִחָרוּ. 4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.

ה הוּכָּה-כָעֵשֶׂב וַיִּבַשׁ לִבִּי: כִּי-שָׁכַחְתִּי, מֵאֲכֹל לַחְמִי. 5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.

ו מִקּוֹל אַנְחָתִי-- דָּבְקָה עַצְמִי, לִבְשָׂרִי. 6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.

ז דָּמִיתִי, לִקְאַת מִדְבָּר; הָיִיתִי, כְּכוֹס חֳרָבוֹת. 7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.

ח שָׁקַדְתִּי וָאֶהְיֶה-- כְּצִפּוֹר, בּוֹדֵד עַל-גָּג. 8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.

ט כָּל-הַיּוֹם, חֵרְפוּנִי אוֹיְבָי; מְהוֹלָלַי, בִּי נִשְׁבָּעוּ. 9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,

י כִּי-אֵפֶר, כַּלֶּחֶם אָכָלְתִּי; וְשִׁקֻּוַי, בִּבְכִי מָסָכְתִּי. 10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.

יא מִפְּנֵי-זַעַמְךָ וְקִצְפֶּךָ-- כִּי נְשָׂאתַנִי, וַתַּשְׁלִיכֵנִי. 11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.

יב יָמַי, כְּצֵל נָטוּי; וַאֲנִי, כָּעֵשֶׂב אִיבָשׁ. 12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

יג וְאַתָּה יְהוָה, לְעוֹלָם תֵּשֵׁב; וְזִכְרְךָ, לְדֹר וָדֹר. 13 Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.

יד אַתָּה תָקוּם, תְּרַחֵם צִיּוֹן: כִּי-עֵת לְחֶנְנָהּ, כִּי-בָא מוֹעֵד. 14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.

טו כִּי-רָצוּ עֲבָדֶיךָ, אֶת-אֲבָנֶיהָ; וְאֶת-עֲפָרָהּ, יְחֹנֵנוּ. 15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,

טז וְיִירְאוּ גוֹיִם, אֶת-שֵׁם יְהוָה; וְכָל-מַלְכֵי הָאָרֶץ, אֶת-כְּבוֹדֶךָ. 16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,

יז כִּי-בָנָה יְהוָה צִיּוֹן-- נִרְאָה, בִּכְבוֹדוֹ. 17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.

יח פָּנָה, אֶל-תְּפִלַּת הָעַרְעָר; וְלֹא-בָזָה, אֶת-תְּפִלָּתָם. 18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.

יט תִּכָּתֶב זֹאת, לְדוֹר אַחֲרוֹן; וְעַם נִבְרָא, יְהַלֶּל-יָהּ. 19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,

כ כִּי-הִשְׁקִיף, מִמְּרוֹם קָדְשׁוֹ; יְהוָה, מִשָּׁמַיִם אֶל-אֶרֶץ הִבִּיט. 20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;

כא לִשְׁמֹעַ, אֶנְקַת אָסִיר; לְפַתֵּחַ, בְּנֵי תְמוּתָה. 21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,

כב לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן, שֵׁם יְהוָה; וּתְהִלָּתוֹ, בִּירוּשָׁלִָם. 22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.

כג בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו; וּמַמְלָכוֹת, לַעֲבֹד אֶת-יְהוָה. 23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.

כד עִנָּה בַדֶּרֶךְ כחו (כֹּחִי); קִצַּר יָמָי. 24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.

כה אֹמַר--אֵלִי, אַל תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי: בְּדוֹר דּוֹרִים שְׁנוֹתֶיךָ. 25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.

כו לְפָנִים, הָאָרֶץ יָסַדְתָּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם. 26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.

כז הֵמָּה, יֹאבֵדוּ-- וְאַתָּה תַעֲמֹד:

וְכֻלָּם, כַּבֶּגֶד יִבְלוּ; כַּלְּבוּשׁ תַּחֲלִיפֵם וְיַחֲלֹפוּ. 27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.

כח וְאַתָּה-הוּא; וּשְׁנוֹתֶיךָ, לֹא יִתָּמּוּ. 28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

כט בְּנֵי-עֲבָדֶיךָ יִשְׁכּוֹנוּ; וְזַרְעָם, לְפָנֶיךָ יִכּוֹן.

Below Post Ad

Tags

Postar um comentário

0 Comentários
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.