Hot Widget

Type Here to Get Search Results !

Salmo 88


א שִׁיר מִזְמוֹר, לִבְנֵי-קֹרַח:


לַמְנַצֵּחַ עַל-מָחֲלַת לְעַנּוֹת; מַשְׂכִּיל, לְהֵימָן הָאֶזְרָחִי. 1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

ב יְהוָה, אֱלֹהֵי יְשׁוּעָתִי-- יוֹם-צָעַקְתִּי בַלַּיְלָה נֶגְדֶּךָ. 2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

ג תָּבוֹא לְפָנֶיךָ, תְּפִלָּתִי; הַטֵּה אָזְנְךָ, לְרִנָּתִי. 3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

ד כִּי-שָׂבְעָה בְרָעוֹת נַפְשִׁי; וְחַיַּי, לִשְׁאוֹל הִגִּיעוּ. 4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,

ה נֶחְשַׁבְתִּי, עִם-יוֹרְדֵי בוֹר; הָיִיתִי, כְּגֶבֶר אֵין-אֱיָל. 5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

ו בַּמֵּתִים, חָפְשִׁי:

כְּמוֹ חֲלָלִים, שֹׁכְבֵי קֶבֶר-- אֲשֶׁר לֹא זְכַרְתָּם עוֹד;

וְהֵמָּה, מִיָּדְךָ נִגְזָרוּ. 6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

ז שַׁתַּנִי, בְּבוֹר תַּחְתִּיּוֹת; בְּמַחֲשַׁכִּים, בִּמְצֹלוֹת. 7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

ח עָלַי, סָמְכָה חֲמָתֶךָ; וְכָל-מִשְׁבָּרֶיךָ, עִנִּיתָ סֶּלָה. 8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

ט הִרְחַקְתָּ מְיֻדָּעַי, מִמֶּנִּי: שַׁתַּנִי תוֹעֵבוֹת לָמוֹ; כָּלֻא, וְלֹא אֵצֵא. 9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

י עֵינִי דָאֲבָה, מִנִּי-עֹנִי:

קְרָאתִיךָ יְהוָה בְּכָל-יוֹם; שִׁטַּחְתִּי אֵלֶיךָ כַפָּי. 10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

יא הֲלַמֵּתִים תַּעֲשֶׂה-פֶּלֶא: אִם-רְפָאִים, יָקוּמוּ יוֹדוּךָ סֶּלָה. 11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

יב הַיְסֻפַּר בַּקֶּבֶר חַסְדֶּךָ; אֱמוּנָתְךָ, בָּאֲבַדּוֹן. 12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

יג הֲיִוָּדַע בַּחֹשֶׁךְ פִּלְאֶךָ; וְצִדְקָתְךָ, בְּאֶרֶץ נְשִׁיָּה. 13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.

יד וַאֲנִי, אֵלֶיךָ יְהוָה שִׁוַּעְתִּי; וּבַבֹּקֶר, תְּפִלָּתִי תְקַדְּמֶךָּ. 14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

טו לָמָה יְהוָה, תִּזְנַח נַפְשִׁי; תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי. 15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

טז עָנִי אֲנִי וְגֹוֵעַ מִנֹּעַר; נָשָׂאתִי אֵמֶיךָ אָפוּנָה. 16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

יז עָלַי, עָבְרוּ חֲרוֹנֶיךָ; בִּעוּתֶיךָ, צִמְּתוּתֻנִי. 17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

יח סַבּוּנִי כַמַּיִם, כָּל-הַיּוֹם; הִקִּיפוּ עָלַי יָחַד. 18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

יט הִרְחַקְתָּ מִמֶּנִּי, אֹהֵב וָרֵעַ; מְיֻדָּעַי מַחְשָׁךְ.
Tags

Postar um comentário

0 Comentários
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

Top Post Ad

Below Post Ad

Ads Section