Hot Widget

Type Here to Get Search Results !

Salmo 77


א לַמְנַצֵּחַ עַל-ידיתון (יְדוּתוּן); לְאָסָף מִזְמוֹר. 1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.


ב קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה; קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים, וְהַאֲזִין אֵלָי. 2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.

ג בְּיוֹם צָרָתִי, אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי:

יָדִי, לַיְלָה נִגְּרָה--וְלֹא תָפוּג; מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי. 3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.

ד אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה; אָשִׂיחָה, וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה. 4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.

ה אָחַזְתָּ, שְׁמֻרוֹת עֵינָי; נִפְעַמְתִּי, וְלֹא אֲדַבֵּר. 5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.

ו חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם-- שְׁנוֹת, עוֹלָמִים. 6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.

ז אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי, בַּלָּיְלָה: עִם-לְבָבִי אָשִׂיחָה; וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי. 7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?

ח הַלְעוֹלָמִים, יִזְנַח אֲדֹנָי; וְלֹא-יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד. 8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações

ט הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ; גָּמַר אֹמֶר, לְדֹר וָדֹר. 9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?

י הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל; אִם-קָפַץ בְּאַף, רַחֲמָיו סֶלָה. 10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?

יא וָאֹמַר, חַלּוֹתִי הִיא-- שְׁנוֹת, יְמִין עֶלְיוֹן. 11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.

יב אזכיר (אֶזְכּוֹר) מַעַלְלֵי-יָהּ: כִּי-אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ. 12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos

יג וְהָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ; וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה. 13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?

יד אֱלֹהִים, בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ; מִי-אֵל גָּדוֹל, כֵּאלֹהִים. 14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.

טו אַתָּה הָאֵל, עֹשֵׂה פֶלֶא; הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ. 15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.

טז גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ; בְּנֵי-יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה. 16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.

יז רָאוּךָ מַּיִם, אֱלֹהִים--רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ; אַף, יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת. 17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.

יח זֹרְמוּ מַיִם, עָבוֹת--קוֹל, נָתְנוּ שְׁחָקִים; אַף-חֲצָצֶיךָ, יִתְהַלָּכוּ. 18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.

יט קוֹל רַעַמְךָ, בַּגַּלְגַּל--הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל; רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ. 19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.

כ בַּיָּם דַּרְכֶּךָ--ושביליך (וּשְׁבִילְךָ), בְּמַיִם רַבִּים; וְעִקְּבוֹתֶיךָ, לֹא נֹדָעוּ. 20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

כא נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ-- בְּיַד-מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן.
Tags

Postar um comentário

0 Comentários
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

Top Post Ad

Below Post Ad

Ads Section