Salmo 104

Salmo 104

magal53
0

יְהוָה אֱלֹהַי, גָּדַלְ×Ŗָּ מְּאֹד; הוֹד וְהָדָ×Ø ×œָבָשְׁ×Ŗָּ. 1 Bendize, Ć³ minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu Ć©s magnificentĆ­ssimo! EstĆ”s vestido de honra e de majestade,

ב ×¢ֹטֶה-אוֹ×Ø, כַּשַּׂלְמָה; נוֹטֶה שָׁמַיִם, כַּיְ×Øִיעָה. 2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os cĆ©us como uma cortina.

ג הַמְקָ×Øֶה בַמַּיִם, ×¢ֲלִיּוֹ×Ŗָיו:

הַשָּׂם-×¢ָבִים ×Øְכוּבוֹ; הַמְהַלֵּךְ, ×¢ַל-כַּ× ְפֵי-×Øוּחַ. 3 Ɖs tu que pƵes nas Ć”guas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;

ד ×¢ֹשֶׂה מַלְאָכָיו ×Øוּחוֹ×Ŗ; מְשָׁ×Øְ×Ŗָיו, אֵשׁ לֹהֵט. 4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.

ה יָ×”ַד-אֶ×Øֶׄ, ×¢ַל-מְכוֹ× ֶיהָ; בַּל-×Ŗִּמּוֹט, עוֹלָם וָ×¢ֶד. 5 LanƧaste os fundamentos da terra, para que ela nĆ£o fosse abalada em tempo algum.

ו ×Ŗְּהוֹם, כַּלְּבוּשׁ כִּ×”ִּי×Ŗוֹ; ×¢ַל-הָ×Øִים, יַ×¢ַמְדוּ מָיִם. 6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as Ć”guas estavam sobre as montanhas.

ז מִן-גַּ×¢ֲ×Øָ×Ŗְךָ יְנוּהוּן; מִן-קוֹל ×Øַ×¢ַמְךָ, יֵחָפֵזוּן. 7 Ƃ tua repreensĆ£o fugiram; Ć  voz do teu trovĆ£o puseram-se em fuga.

ח יַ×¢ֲלוּ הָ×Øִים, יֵ×Øְדוּ בְקָעוֹ×Ŗ-- אֶל-מְקוֹם, זֶה יָ×”ַדְ×Ŗָּ לָהֶם. 8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, atĆ© o lugar que lhes determinaste.

ט גְּבוּל-שַׂמְ×Ŗָּ, בַּל-יַ×¢ֲבֹ×Øוּן; בַּל-יְשֻׁבוּן, לְכַ×”ּוֹ×Ŗ הָאָ×Øֶׄ. 9 Limite lhes traƧaste, que nĆ£o haviam de ultrapassar, para que nĆ£o tornassem a cobrir a terra.

י הַמְשַׁלֵּחַ מַ×¢ְיָ× ִים, בַּ× ְּחָלִים; בֵּין הָ×Øִים, יְהַלֵּכוּן. 10 Ɖs tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.

יא יַשְׁקוּ, כָּל-חַיְ×Ŗוֹ שָׂדָי; יִשְׁבְּ×Øוּ פְ×Øָאִים צְמָאָם. 11 DĆ£o de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.

יב ×¢ֲלֵיהֶם, עוֹ×£-הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן; מִבֵּין ×¢ֳפָאיִם, יִ×Ŗְּנוּ-קוֹל. 12 Junto delas habitam as aves dos cĆ©us; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.

יג מַשְׁקֶה הָ×Øִים, מֵ×¢ֲלִיּוֹ×Ŗָיו; מִפְּ×Øִי מַ×¢ֲשֶׂיךָ, ×Ŗִּשְׂבַּ×¢ הָאָ×Øֶׄ. 13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.

יד מַצְמִיחַ חָצִי×Ø, לַבְּהֵמָה, וְ×¢ֵשֶׂב, לַ×¢ֲבֹדַ×Ŗ הָאָדָם;

לְהוֹצִיא לֶחֶם, מִן-הָאָ×Øֶׄ. 14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,

טו וְיַיִן, יְשַׂמַּח לְבַב-אֱנוֹשׁ-- לְהַצְהִיל פָּ× ִים מִשָּׁמֶן;

וְלֶחֶם, לְבַב-אֱנוֹשׁ יִ×”ְ×¢ָד. 15 o vinho que alegra o seu coraĆ§Ć£o, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pĆ£o que lhe fortalece o coraĆ§Ć£o.

טז יִשְׂבְּעוּ, ×¢ֲצֵי יְהוָה-- אַ×Øְזֵי לְבָנוֹן, אֲשֶׁ×Ø × ָטָ×¢. 16 Saciam-se as Ć”rvores do Senhor, os cedros do LĆ­bano que ele plantou,

יז אֲשֶׁ×Ø-שָׁם, צִפֳּ×Øִים יְקַ× ֵּנוּ; חֲ×”ִידָה, בְּ×Øוֹשִׁים בֵּי×Ŗָהּ. 17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa estĆ” nos ciprestes.

יח הָ×Øִים הַגְּבֹהִים, לַיְּ×¢ֵלִים; ×”ְלָ×¢ִים, מַחְ×”ֶה לַשְׁפַ× ִּים. 18 Os altos montes sĆ£o um refĆŗgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.

יט ×¢ָשָׂה יָ×Øֵחַ, לְמוֹ×¢ֲדִים; שֶׁמֶשׁ, יָדַ×¢ מְבוֹאוֹ. 19 Designou a lua para marcar as estaƧƵes; o sol sabe a hora do seu ocaso.

כ ×Ŗָּשֶׁ×Ŗ-חֹשֶׁךְ, וִיהִי לָיְלָה-- בּוֹ-×Ŗִ×Øְמֹשׂ, כָּל-חַיְ×Ŗוֹ-יָ×¢ַ×Ø. 20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.

כא הַכְּפִי×Øִים, שֹׁאֲגִים לַטָּ×Øֶ×£; וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל, אָכְלָם. 21 Os leƵes novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.

כב ×Ŗִּזְ×Øַח הַשֶּׁמֶשׁ, יֵאָ×”ֵפוּן; וְאֶל-מְעוֹ× ֹ×Ŗָם, יִ×Øְבָּצוּן. 22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.

כג יֵצֵא אָדָם לְפָ×¢ֳלוֹ; וְלַ×¢ֲבֹדָ×Ŗוֹ ×¢ֲדֵי-×¢ָ×Øֶב. 23 EntĆ£o sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, atĆ© a tarde.

כד מָה-×Øַבּוּ מַ×¢ֲשֶׂיךָ, יְהוָה-- כֻּלָּם, בְּחָכְמָה ×¢ָשִׂי×Ŗָ;

מָלְאָה הָאָ×Øֶׄ, קִ× ְיָ× ֶךָ. 24 Ɠ Senhor, quĆ£o multiformes sĆ£o as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra estĆ” cheia das tuas riquezas.

כה זֶה, הַיָּם גָּדוֹל-- וּ×Øְחַב יָדָיִם:

שָׁם-×Øֶמֶשׂ, וְאֵין מִ×”ְפָּ×Ø; חַיּוֹ×Ŗ קְטַ× ּוֹ×Ŗ, ×¢ִם-גְּדֹלוֹ×Ŗ. 25 Eis tambĆ©m o vasto e espaƧoso mar, no qual se movem seres inumerĆ”veis, animais pequenos e grandes.

כו שָׁם, אֳ× ִיּוֹ×Ŗ יְהַלֵּכוּן; לִוְיָ×Ŗָן, זֶה-יָצַ×Øְ×Ŗָּ לְשַׂחֶק-בּוֹ. 26 Ali andam os navios, e o leviatĆ£ que formaste para nele folgar.

כז כֻּלָּם, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּ×Øוּן-- לָ×Ŗֵ×Ŗ אָכְלָם בְּ×¢ִ×Ŗּוֹ. 27 Todos esperam de ti que lhes dĆŖs o sustento a seu tempo.

כח ×Ŗִּ×Ŗֵּן לָהֶם, יִלְקֹטוּן; ×Ŗִּפְ×Ŗַּח יָדְךָ, יִשְׂבְּעוּן טוֹב. 28 Tu lho dĆ”s, e eles o recolhem; abres a tua mĆ£o, e eles se fartam de bens.

כט ×Ŗַּ×”ְ×Ŗִּי×Ø ×¤ָּ× ֶיךָ, יִבָּהֵלוּן:

×Ŗֹּ×”ֵ×£ ×Øוּחָם, יִגְוָעוּן; וְאֶל-×¢ֲפָ×Øָם יְשׁוּבוּן. 29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiraĆ§Ć£o, morrem, e voltam para o seu pĆ³.

ל ×Ŗְּשַׁלַּח ×Øוּחֲךָ, יִבָּ×Øֵאוּן; וּ×Ŗְחַדֵּשׁ, פְּ× ֵי אֲדָמָה. 30 Envias o teu fĆ“lego, e sĆ£o criados; e assim renovas a face da terra.

לא יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם; יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַ×¢ֲשָׂיו. 31 PermaneƧa para sempre a glĆ³ria do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;

לב הַמַּבִּיט לָאָ×Øֶׄ, וַ×Ŗִּ×Øְ×¢ָד; יִגַּ×¢ בֶּהָ×Øִים וְיֶ×¢ֱשָׁנוּ. 32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.

לג אָשִׁי×Øָה לַיהוָה בְּחַיָּי; אֲזַמְּ×Øָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי. 33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.

לד יֶ×¢ֱ×Øַב ×¢ָלָיו שִׂיחִי; אָ× ֹכִי, אֶשְׂמַח בַּיהוָה. 34 Seja-lhe agradĆ”vel a minha meditaĆ§Ć£o; eu me regozijarei no Senhor.

לה יִ×Ŗַּמּוּ חַטָּאִים מִן-הָאָ×Øֶׄ, וּ×Øְשָׁ×¢ִים עוֹד אֵינָם--

בָּ×Øְכִי × ַפְשִׁי, אֶ×Ŗ-יְהוָה;

הַלְלוּ-יָהּ. 35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e nĆ£o subsistam mais os Ć­mpios. Bendize, Ć³ minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.


Postar um comentƔrio

0ComentƔrios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

Os comentĆ”rios sĆ£o de responsabilidade exclusiva de seus autores e nĆ£o do Blog. Se achar algo que viole os termos de uso, denuncie.NĆ£o publicamos comentĆ”rios anĆ“nimos. Coloque teu URL que divulgamos

Os comentĆ”rios sĆ£o de responsabilidade exclusiva de seus autores e nĆ£o do Blog. Se achar algo que viole os termos de uso, denuncie.NĆ£o publicamos comentĆ”rios anĆ“nimos. Coloque teu URL que divulgamos

Postar um comentƔrio (0)

#buttons=(Accept !) #days=(20)

Our website uses cookies to enhance your experience. Learn More
Accept !