Eshet Chayil

Eshet Chayil

magal53
1

Eshet ChayilƊshet ChĆ”yil Ć© um poema acrĆ³stico, onde cada versĆ­culo comeƧa com uma letra do alfabeto hebraico em seqĆ¼ĆŖncia. Ɖ recitado pelo marido quando retorna da sinagoga na noite do Shabat. 

Rabi Yitschac ben NechemyĆ” diz no Yalcut MishlĆŖ: "Assim como D'us deu a TorĆ” a Israel atravĆ©s das 22 letras do alef-bet, Ele louva a mulher virtuosa com estas mesmas 22 letras."

O poema descreve a esposa perfeita, de confianƧa do marido, caridosa para com os pobres e gentil para com todos, o marido e os filhos louvando-a como fonte de sua felicidade. Sua meta na vida Ʃ valorizar o crescimento do marido e dos filhos no conhecimento de TorƔ e nas boas aƧƵes.

Ɗshet ChĆ”yil Ć© o Ćŗltimo capĆ­tulo do livro de MishlĆŖ (ProvĆ©rbios) do rei SalomĆ£o. Nossos sĆ”bios emprestaram diversas alegorias ao sentido literal de louvor Ć  mulher judia; dizem alguns ser referente Ć  Matriarca Sara ou Ć  Bat ShĆŖva, mĆ£e de SalomĆ£o; outros o interpretam como se destinado Ć  TorĆ”, ao Shabat, ou Ć  santificada PresenƧa de D'us.

Ɗshet ChĆ”yil,
A mulher virtuosa


ƊSHET CHƁYIL MI YIMTSƁ? VERACHƔC MIPENINIM MICHRƁ. BƁTACH BƁH LƊV BA'LƁH, VESHALAL LƔ YECHSSAR. GUEMALƁTEHU TOV VELƔ Rƃ, COL YEMƊ CHAYƊHA. DARESHƁ TSƊMER UFISHTIM, VATƁAS BECHƊFETS CAPƊHA. HAYETƁ CAONIYOT SOCHER; MIMERCHAC TAVI LACHMƁH. VATƁCOM BEƔD LƁYLA, VATITƊN TƊREF LEVETƁH, VECHƔC LENAAROTƊHA. ZAMEMƁ SADƊ VATICACHƊHU; MIPERI CHAPƊHA NATEƁ CƁREM. CHAGUERƁ VEƔZ MOTNƊHA, VATEAMƊTS ZEROOTƊHA. TAAMƁ KI TOV SACHRƁH; LƔ YICHBƊ BALƁYLA NERƁH. YADƊHA SHILECHƁ VAKISHOR, VECHAPƊHA TAMECHU FƁLECH. CAPƁH PARESSƁ LEANI, VEYADƊHA SHILECHƁ LAEVYƔN. LƔ TIRƁ LEVETƁH MISHƁLEG, KI CHOL BETƁH LAVUSH SHANIM. MARVADIM ASSETƁ LƁ; SHƊSH VEARGAMƁN LEVUSHƁ. NODƁ BASHEARIM BA'LƁH, BESHIVTƔ IM ZIKNƊ ƁRETS. SADIN ASSETƁ VATIMCOR, VACHAGOR NATENƁ LAKENAANI. OZ VEHADAR LEVUSHƁH; VATISCHAC LEYƔM ACHARƔN. PƍHA PATECHƁ VECHOCHMƁ, VETORAT CHƊSSED AL LESHONƁH. TSOFIYƁ HALICHOT BETƁH, VELƊCHEM ATSLUT LƔ TOCHEL. CƁMU VANƊHA VAY'ASHERƚHA; BA'LƁH VAYHALELƁ. "RABOT BANOT ƁSSU CHƁYIL, VEAT ALIT AL CULƁNA. SHƊKER HACHƊN VEHƊVEL HAYƔFI; ISHƁ YIR'AT A-DO-NAI HI TIT'HALAL. TENU LƁ MIPERI YADƊHA, VIHALELƚHA BASHEARIM MAASSƊHA."

Quem pode encontrar uma mulher virtuosa? Seu valor excede em muito o das jĆ³ias. O coraĆ§Ć£o de seu esposo confia nela, benefĆ­cio nĆ£o lhe hĆ” de faltar. Ela o trata com bondade, nunca com maldade, todos os dias de sua vida. Ela procura lĆ£ e linho e trabalha de bom grado com suas mĆ£os. Ela Ć© como os navios mercantes; traz seu alimento de longe. Levanta-se enquanto ainda Ć© noite, alimenta seu lar e estabelece as tarefas para suas criadas. Ela avalia um campo e o adquire; de seu lucro planta um vinhedo. Ela cinge seus lombos com a forƧa e dobra os braƧos. 


Ela estĆ” ciente de que seu empreendimento Ć© proveitoso; sua lĆ¢mpada nĆ£o se apaga Ć  noite. Ela pƵe suas mĆ£os sobre o fuso, e suas palmas empunham a roca [de fiar]. Ela oferece sua mĆ£o ao pobre, e estende suas mĆ£os ao necessitado. Ela nĆ£o teme por seu lar durante o frio, pois toda sua famĆ­lia estĆ” vestida [e aquecida] com lĆ£ escarlate. Ela faz sua prĆ³pria tapeƧaria; suas vestes sĆ£o de fino linho e pĆŗrpura. Seu marido Ć© famoso nos portais, quando ele senta-se com os anciĆ£os da terra. Ela fabrica roupa branca e [a] vende, ela provĆŖ cinturƵes aos mercadores. 


ForƧa e dignidade sĆ£o seus trajes; ela olha sorridente para o futuro. Abre sua boca com sabedoria e o ensinamento da bondade estĆ” sobre sua lĆ­ngua. Ela observa a conduta de seu lar e nĆ£o come o pĆ£o da ociosidade. Seus filhos levantam-se e a aclamam; seu marido a enaltece [dizendo]: "muitas filhas tĆŖm feito obras meritĆ³rias, porĆ©m tu superaste a todas elas! O encanto Ć© enganoso e a beleza nada vale; uma mulher temente a D'us Ć© a que deve ser louvada. Elogiem-na por suas realizaƧƵes, e que suas obras louvem-na nos portƵes."



Postar um comentƔrio

1ComentƔrios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

Os comentĆ”rios sĆ£o de responsabilidade exclusiva de seus autores e nĆ£o do Blog. Se achar algo que viole os termos de uso, denuncie.NĆ£o publicamos comentĆ”rios anĆ“nimos. Coloque teu URL que divulgamos

  1. OlĆ” Jorge hĆ” muito tempo li alogo que falavara sobre a Torah,que dizia mais ou menos assim :
    Que a mulher havia sido criada de uma costela do homem pq ficava perto do coraĆ§Ć£o e debaixo do braƧo para ser protegida e por ai vai mas tratava-se de um poema vc por acaso tem conhecimento deste texto?

    ResponderExcluir

Os comentĆ”rios sĆ£o de responsabilidade exclusiva de seus autores e nĆ£o do Blog. Se achar algo que viole os termos de uso, denuncie.NĆ£o publicamos comentĆ”rios anĆ“nimos. Coloque teu URL que divulgamos

Postar um comentƔrio

#buttons=(Accept !) #days=(20)

Our website uses cookies to enhance your experience. Learn More
Accept !